Plus de services
Veuillez vous identifier pour visualiser le contenu de votre cartable.
|
La Septante
1 Cours10 Ressources
Vous devez être identifié pour ajouter des éléments dans votre cartable. Identifiez vous en quelques secondes...
Vous devez être identifié en tant que professeur pour ajouter des Cours ou des Exercices dans votre cartable.
Vous devez être identifié pour télécharger la fiche. Identifiez vous en quelques secondes...
Vous devez être identifié en tant que professeur pour télécharger la fiche.

Finalité de la traduction - Passage d'une culture àl'autreLa grande révolution d'Ezra - Faire comprendre la TorahLire et entendre la Torah - Les deux piliers de l'écoute juiveTexte figé pour 70 lectures libres - Choix de l'interprétationLa traduction de la Septante - Grande œuvre ou catastrophe ?Polémique entre juifs et chrétiens - Un livre qui divise
|
|

|
Traité Ména'hot
La sagesse grecque
Les rabbins du Talmud étaient divisés sur l'appréciation de la culture grecque ; traduire la Tora en grec, étudier la philosophie ou les scinces grecques restaient des sujets de débats.Rabbi Ismaël faisait partie des opposants, Rabbi Chmouel était plus nuancé.
|
|

|
Première traduction de la Bible
La Septante
Cette traduction en grec de la Bible hébraïque doit son nom au nombre de traducteurs qui, selon la tradition, y ont travaillé: soixante-douze au total, chacune des douze tribus d’Israël étant représentée par six traducteurs. Devenue pour les Chrétiens "l’Ancien Testament", la Septante fut rejetée par les Juifs au début du IIème siècle.
|
|

|
La traduction des Septante
Un jour de deuil
La Septante est une traduction de la Tora en langue grecque, qui aurait été réalisée par 70 (ou 72 selon les traditions) rabbins àAlexandrie, au IIIe siècle avant l’ère chrétienne., pour les juifs qui y étaient alors relativement nombreux, àla demande des autorités grecques (Ptolémée II).
|
|

|
Vierge ou jeune fille
Les dangers de la traduction
Le passage de l’hébreu au grec, via la Septante, a occasionné des malentendus importants, entre la Synagogue et l'Église, notamment la virginité d’une femme identifiée àMarie. Le texte qui y ferait référence se trouve en Isaïe, mais ici le prophète parle de "jeune fille ", et non de "vierge".
|
|

|
|
|

|
|
|

|
|
|

|
|
|

|
|
|

|
|